Intervención bilingüe en un caso de retraso severo del habla

Eliane Ramos, Jean Mead

Resumen


En este estudio de caso único se presenta el caso e intervención en una niña bilingüe portugués-inglés con un trastorno fonológico grave. Se examina si la transferencia en la mejora del lenguaje se produce cuando se proporciona tratamiento en la primera lengua o en la segunda lengua, y si es más eficaz la intervención monolingüe o bilingüe. Esta niña bilingüe (con un bilingüismo secuencial) de 6 años 5 meses, recibió intervención en 3 etapas distintas con una duración de aproximadamente 2 meses cada una. Se consideraron cuatro procesos fonológicos comunes a ambas lenguas durante las condiciones monolingües y bilingües en cada etapa. La niña fue examinada con tests formales y un análisis de habla espontánea después de cada etapa. Los resultados indicaron que la transferencia ocurrió en ambas direcciones (L1 a L2 y L2 a L1) para algunos procesos, pero en general que la L1 se tuvo que abordar específicamente para lograr una mejoría significativa.  Para ambas lenguas la condición bilingüe fue más eficaz. Una evaluación de seguimiento un año después de interrumpir el tratamiento en portugués reveló que la niña continuó presentando algún progreso únicamente en inglés (la única lengua tratada durante todo el año) y su fonología portuguesa aún mostraba los mismos errores que durante el año anterior. Este estudio proporciona evidencia adicional de que la intervención bilingüe es la opción óptima para los niños bilingües.  Se discuten las implicaciones de la elección de la lengua utilizada en el tratamiento y se proponen futuros estudios.


Citas



Texto completo: PDF

Refbacks

  • No hay Refbacks actualmente.